The Tokugawa new Shogun is not interested in women. A nobleman with the help of a lady thief replaces the Shogun with a double, while he learns about love. But the double finds pleasure not only in women, but in his new status.
A las puertas de la muerte, el Shogun nombra a su sucesor. No todo el mundo está de acuerdo con la elección, pues parece que solamente está interesado en recluirse en su cuarto para cultivar su mente. Como es impensable que un Shogun no ...
도쿠가와 막부는 여자에게 관심이 없다. 귀족이 숙녀 도둑의 도움을 받아 쇼군을 더블로 교체하는 동안 쇼군은 사랑에 대해 알게 된다. 그러나 이중인격자는 여성뿐만 아니라 그의 �...
德川幕府新幕府对女性不感兴趣。一个贵族在一个女贼的帮助下用替身代替了幕府将军,同时他了解了爱情。但替身不仅在女人身上找到了乐趣,而且在他的新身份上也找到了乐趣。
安永二年十月五日、日蝕の最中に二人の男児が誕生した。御三卿の一ツ橋刑部卿・治済の嫡子・豊千代と、越後の国のとある貧しい農家に生まれた角助である。やがて、学問好き...
Le 5 octobre 1773 naissent au même moment Toyochiyo, fils du ministre de la justice, et Kakusuke, fils de paysans. Le premier est érudit, et le deuxième une force de la nature et irrésistiblement attiré par les femmes. Lorsque le dixi�...
De nieuwe shogun van Tokugawa is niet geïnteresseerd in vrouwen. Een edelman vervangt met de hulp van een vrouwelijke dief de Shogun door een dubbelganger, terwijl hij over liefde leert. Maar de dubbelganger vindt niet alleen plezier in vr...